Как я понимаю, изначально в базе данных все названия фильмов были написаны на языке оригинала (английские - на английском языке, французские - на французском, и т.п.), однако русским и СССРным фильмам не повезло - их названия написаны транслитом. Это не смертельно, так как в конце концов редакторы-энтузиасты сделают все необходимые изменения, и названия фильмов, снятых в России, будут написаны по-русски. |
Комментарии
Написать комментарий-
У меня похожая проблема. Уже несколько раз при редактировании фильмов и профилей актеров не удается сохранить исправления (ФИО и на оригинале, и на русском, дату и место рождения). Заходишь в редактирование, заполняешь все формы, жмешь "сохранить",выдает error. Хоть головой стучись.
-
-
Удалось поменять название фильма на "Побег."
То есть с точкой после названия изменения принимаются, но ведь в правильном названии никаких точек и других лишних сущностей быть не должно... -
-
-
Да, действительно.
Если сайт хромает в этом месте, то точку, конечно же, нельзя считать лекарством от болезни. Точка - это, скорее, костыль, позволяющий не стоять на месте, а двигаться дальше по пути развития сайта, нисколько не избавляющий от необходимости лечения.
Задачу нужно решать.
-
-
-
-