Евангелие от ИоаннаБиография, Драма (Канада, Великобритания, 2003) В главных ролях: Bunce, Stuart, Генри Йен Кьюсик, Дэниэл Кэш, Кристофер Пламмер
|
blythe
15 января 2015 г., 04:53
Фильм "Евангелие от Иоанна" (2003) незаслуженно малоизвестен. Возможно, потому, что его никогда серьезно не рекламировали (и даже приобретение лицензионного DVD сопряжено с трудностями); возможно, потому, что через пару месяцев после его выхода Мел Гибсон выпустил "Страсти Христовы", и скандальные обсуждения "Страстей" совершенно затмили "Евангелие от Иоанна". Насколько я знаю, этот фильм никогда официально не дублировался на русском языке.
Я наткнулась на этот фильм совершенно случайно, и как ни удивительно, благодаря блогу одного из самых известных историков-специалистов по Новому Завету и историческому Иисусу. В дальнейшем я заметила, что многие специалисты по Новому Завету считают именно этот фильм самым идеальным воплощением образа Иисуса Христа в кино. Я тоже так считаю.
Сама по себе попытка экранизации Евангелия от Иоанна связана со множеством сценарных и режиссерских трудностей. Это Евангелие очень отличается от синоптических (то есть, Евангелий от Марка, Матфея и Луки). В нем отсутствуют большинство привычных зрителю библейских сцен, так как они описаны только у синоптиков. В то же время, значительную часть Евангелия от Иоанна составляют пространные монологи Иисуса Христа. Например, ближе к финалу есть поток сознания примерно на четыре страницы. Как это можно поставить, сыграть так, чтобы зрителю не было скучно, чтобы у него не возникло ощущения проповеди, театра, урока в воскресной школе? Удивительно, но режиссеру этого фильма (и актеру) это прекрасно удалось. И это не смотря на то, что экранизация в буквальном смысле является дословной! Тект не просто визуализируется, он также читается за кадром (по этой причине я в первый раз приступила к просмотру неохотно, так как терпеть не могу закадровый голос, наверное, сказывается психологическая травма от закадрового вещания Михалкова и Безрукова, полученная в те времена, когда я еще иногда смотрела российские фильмы). Как оказалось, и закадровый голос нисколько не мешает (в отличие от новой версии "Евангелия от Иоанна", снятой в 2015 году, где актеры приглушенно говорят на условно-арамейском, а голос читает стандартный перевод по-английски).
Автор Евангелия от Иоанна видел в Иисусе прежде всего Бога во плоти. Он последовательно развивал эту тему, и подробности человеческой биографии Иисуса его практически не интересовали. И поскольку Иисус Христос предстает таким властным и величественным в тексте, это создает огромные трудности для адекватного изображения такого персонажа на экране. Однако актеру (Генри Йен Кьюсик) это удалось удивительно естественным образом.
В отличие от "Страстей Христовых", живодерства и крови в этом фильме намного меньше. Но, любопытно, это один из немногих евангельских фильмов, которые показывают распятие исторически достоверно - гвозди вбивали в запястья и щиколотки, а не в ладони и ступни, как это принято изображать.
Еще одно отличие от большинства библейских фильмов - кино снимали не в Марокко, а в Малаге, в Испании, поэтому атмосфера заметно отличается, даже свет какой-то другой. Костюмы, декорации - все здесь замечательно, особенной похвалы заслуживает исключительно проникновенная музыка.