userpic
Hangeku
9
  • 26 ноября 2015 г., 04:37

К сожалению, перевод названия снова печалит. Какой поджак ? Откуда ? Они фильм вообще смотрели или название от фонаря дают ? Чехоол ! Чехол ! Зачем пиджак ? Фильм относится к научной фантастике. Солдата травмировало и его отправляют домой. В дороге кто-то совершает преступление, солдат точно знает, что был кто-то ещё, но понятия не имеет, кто. В результате его отправляют в психиатрическую лечебницу. Интересно видеть, как выбор матери влияет на жизнь её детей; как благие намерия наркомана превращаются в истязания; как здоровым приходится безумно себя вести; как выбор разочарованного человека называют сумасшедствием; как бескорыстная забота о ближнем приносит тебе счастье. В фильме снялись замечательные актёры, так что игра не разочаровывает.

Комментарии (9)


Hangeku
26 ноября 2015

Чехол - это то, во что его одевали в психбольнице и что помогало ему перенестись в будущее. Кажется, что наши переводчики не хотят понимать, что слово можно перевести по-разному.

Помню, что в книге по мотивам которой снят фильм, вообще была смирительная рубашка. А так вы не думали, что это специально художественное название, не обязательно же его буквально воспринимать.

Так оно же не имеет смысла. Если это художественное название, оно должно хотя бы чуть-чуть соответствовать фильму. Я понимаю, почему фильм "Волна" назвали у нас "Эксперимент 2" - та же тема поведенчиского психологического теста. Но с названием "Пиджак" у фильма вообще нет никакой связи. Более того, на протяжении всего фильма регулярно произносится слово "чехол". Я понимаю, почему перевод звучит у нас "50 оттенков серого" - это завораживает, не то что "50 сторон (или оттенков) Грея". А тут с чего вдруг ? Так же от фонаря иногда переводят названия книг и делают для них обложку. Я не против творчества, но против бессмысленности. Пиджак в фильме ни разу даже не появляется.

окей)
но я бы посмеялась с названия "Чехол"))

Фильтр