Станислав Фесюнов. Отзывы на фильмы без оценки

Станислав Фесюнов
Имя на английском Fesyunov, Stanislav
Дата рождения 28 мая 1934 г.
Место рождения Харьков, УССР, СССР
Дата смерти 16 апреля 2014 г.
Возраст 79
Карьера Актёр, Актёр дубляжа
  • Мастер и Маргарита (сериал) Отзыв о фильме «Мастер и Маргарита (сериал)»

    Драма, Романтика (Россия, 2005)

    …часть вторая: образная устремлённость экранно-литературных характеров…

    …что касается однозначных и неоспоримых достоинств телевизионного творения Владимира Бортко — они видны абсолютно невооружённым зрительским испытующим оком. Актёры, задействованные в постановке, пускай и не отвечают целиком и полностью авторской, книжной версии булгаковского первоисточника, всё же способны вызывать неподдельное восхищение. По всецело понятным резонам — наиболее отчётливые, густые и пронзительные характеры у прозаика Булгакова вышли таковыми же и у постановщика Бортко. Дебоширские, бесовские козни свиты Воланда создают неизгладимое впечатление. Демон безводной пустыни Азазелло (…Александр Филиппенко…), регент-переводчик Коровьёв-Фагот (…Александр Абдулов…) и озорной шут, кот-оборотень Бегемот (…Александр Баширов…) не смогли оставить равнодушными зрителей «Мастера и Маргариты», так же, как это случилось и с читателями романа…

    …Азазелло исполняет роль карающей длани при повелителе тьмы Воланде, безжалостно и символически, почти ритуально убивая чекистского…

    Читать дальше

    Мастер и Маргарита

  • Мастер и Маргарита (сериал) Отзыв о фильме «Мастер и Маргарита (сериал)»

    Драма, Романтика (Россия, 2005)

    …часть первая: мистико-демоническая притча на новый, телевизионный лад…

    …перенос книги на экран, пусть даже и в телесериальной, заведомо более длительной и спокойной вариации, не в пример двухчасовой, насыщенной и именно потому почти всегда чрезмерно скомканной и скоротечной киноадаптации — поступок равно как сопряжённый с высокой степенью риска, так и весьма и очень ответственный. А уж если это экранизация наиболее кинематографичной булгаковской классики в виде «Мастера и Маргариты», все вышеозвученные опасности возрастают в степени практически невероятной. Именно потому режиссёр и сценарист Владимир Бортко предпочёл фривольной интерпретации метод побуквенного изложения материала первоисточника. Внося в текст романа лишь сравнительно небольшие личные корректировки. Такой метод оказался, к счастью, целиком оправдан. Ведь язык кино довольно решительно отличается от прозаического. Текст пишется как правило одним единственным автором, самолично. А кинематограф — явление коллективное и симбиотическое. Здесь сплетаются виденья сценариста, режиссёра,…

    Читать дальше

    Мастер и Маргарита