О влиянии русского народного творчества на западный кинематограф
Сижу, значит, я вечером, никого не трогаю, смотрю сериал "Викинги".
К слову, отличный сериал, атмосферный. Сюжет увлекательный, персонажи интересные.
Так вот, досмотрела уже до четвертого сезона, там где они "до Парижу" во второй раз поплыли. И опять доплыли. Остров Сите показали, местную речку-вонючку, Сена наверное. И тут в моей голове, откуда не возьмись, проникновенный сопрано не попадая в ноты затянул:
"Из-за острова на стрежень,
На простор речной волны
Выплывают расписные
Острогрудые челны."
Ладно,думаю, момент эпичный, вот и навеяло. Смотрю дальше. Доплыли скандинавы до башен, где повстречали предавшего их ради франкской принцессы Ролло, а голос опять за свое:
"Позади их слышен ропот:
«Нас на бабу променял.."
Тут я и призадумалась, одно совпадение за эпизод - это случайность, два - тенденция. И стала наблюдать за сюжетом внимательнее...И вот очередной эпизод, там где Рагнар китаянку в реку потащил. Конечно неугомонный голос не преминул напомнить:
"И за борт её бросает
В набежавшую волну."
Ну что тут скажешь?!
Проведенный сравнительный анализ позволяет предположить, что создатели сериала "Викинги" черпали вдохновение для четвертого сезона в русской народной песне.
Все, занавес)