29 мая 2015 г., 15:37 · tout_va_bien
|
Довольно популярная игра, все просто: выкладывается кадр, вы пробуете угадать, из какого он фильма. Первый отгадавший выкладывает следующий кадр. Проверьте свою память и смекалку))
Если кадр не отгадывается долгое время, можно выкладывать новые кадры из этого же фильма. Если совсем все плохо, можно дать пару подсказок.
Комментарии
5332
Комментарии
5332
Ты вдали от родины совсем забыла русский! "Алиса" он сказал.:D
Причем тут забыла, когда он кашу жуёт и выглядит как херувим с Пуффендуя?)))
"Пуффендуй" - это что-то на чешском?))
А как эти барсуки жёлтенькие называются? Слушай, я Воландеморта с Джонни Деппом путаю, это не мой мир))) В любом случае трейлер намекает на кальки с ведущих американских блокбастеров, так что ответ на твой вопрос изначальный: "вряд ли" ;)
Хаффлпафф!
В любом случае трейлер намекает на кальки с ведущих американских блокбастеров
Это они вряд ли потянут.:D
Это в оригинале же. А в России как раз Пуффендуй.
Это в переводе "Росмен" со Снеггом и прочими непотребствами.
Так в озвучке фильмов то же самое. Если ты не фанат, откуда тебе знать, какие там варианты перевода и как в оригинале? Как в фильме услышало большинство, так для русского сегмента и правильно. Насчёт непотребства не соглашусь. Раньше тоже так думала, но там очень много говорящих названий, которые лучше ассимилировать, чем оставлять как есть. Хотя что Пуффендуй, что Пафлпаф, для нас одинаково звучит: забавно и нелепо. А вот Снегг для русского близко к снегу (холодный перс), а Снейп ничего не передаёт. А вот для англоговорящих он близок по произношению к слову снейк (змея): что-то скользкое. Росмэн молодцы, говорящие названия нужно передавать, оригинал для большинства никакой смысловой нагрузки не несёт.
Не потянут, потому и не буду смотреть ;)