Предложения по новым играм

Предложения по новым играм

Давайте обсудим, может у кого-то есть какие-то новые идеи игр, не адаптированных с ЛЛ, а совершенно новых)

Ветка комментариев

Написать комментарий
  • 

    У меня бродит идея сделать игру с лингво-уклоном, вот только не уверена что наберется достаточное количество влюбленных в оригинальные звуковые дорожки. Сабы нонче читать не модно почему-то)
    С другой стороны, для меня, например, всегда было чем-то экстра-экзотическим, почти инопланетным, азиатское кино, но пришла silkglow и заманила сластями в заповедный лес, и мне там понравилось) Поэтому подумала, что есть ведь тут зрители, которые еще просто не знают, что фильм целиком в оригинале, без озвучки, приносит больше фишек, а неудобство от чтения субтитров довольно быстро переходит в привычку и уже не замечается.
    Формат самой игры, условия, степени сложности - на обсуждение.

    И кстати, есть тут еще братья по вере?) Такие, что в принципе оригинальный звук предпочитают озвучке?

  • я в твоей секте, сестра :-D

  • Это здОрово!)

  • по сути, никто не мешает брать тут во всех играх фильмы с сабами, поэтому не вижу большого смысла создавать отдельную игру. Но можно создать что-то типа кружка любителей оригинальных дорожек :-)
    Например, можно делиться фильмами, которые надо смотреть только в оригинале, можно объяснить, почему и т.д. Так это будет полезно еще и остальным :-)

  • Кружку любителей я тоже была бы рада)
    Но объяснение пользы от такого варианта, в принципе, применительно ко всем фильмам, можно уложить в несколько фраз и дальше их только повторять. А тем кто не, чтобы завлечься в секту, нужно попробовать на себе, при чем так, чтобы перешагнуть первые состояния непривычности и, часто, неудобства. Как раз тут игра может выступить дополнительным мотиватором.

  • Те, кто не любит смотреть с сабами, просто напросто не будут играть)

    Насчет повторения не согласна, пример:
    я всегда всем рекомендую смотреть Отель Гранд Будапешт в оригинале, потому что монологи Мсье Густава, мне кажется, невозможно передать в переводе)) Или фильмы со Скарлетт Йоханссон, потому что у нее мена секси голос) Особенно это интересно в фильме Her, потому что актера не видно и слышен только голос.

  • не очень понимаю, как это реализовать в игре. не проверить не доказать и не понятно какие критерии и выход)

    (почти все смотрю в сабах)

  • Эмм... Вот тут у меня сложности с пониманием, зачем это было бы нужно - проверять и доказывать. В моем представлении все выглядит так (поправьте, если я ошибаюсь в чем-то): человек в игру идет по какими-то своим причинам, но с очевидными целями - прочесть, посмотреть, пообщаться на тему. И очень сложно мне представляется участник игры, цели которого - подать заявку и отчитаться, минуя стадию просмотра/прочтения. Да, допускаю случай, когда на стадии заявки чел горит желанием, а потом забивает (по не важно каким причинам), а потом горит желанием опять на новую игру и подтасовывает свои результаты. И? Сама игра, другие участники что-то теряют при этом (если игра не командная)? Это как-то сказывается на их впечатлениях? Если для меня цель - посмотреть кино, узнать новое, развлечься, а игра только посредник - какая разница, получил ли впечатлений мой сосед по игре или соврал об этом?

  • Просто игра должна иметь какие-то особенности, основанные на ее специфике. Ибо если для Вас игра только посредник и цель-узнать что-то новое, то вы можете играть в любую, уже существующую игру, но смотреть при этом в оригинале. Понимаете о чем я?)

  • Конешн, понимаю)) Я так и делаю.
    А пока делаю, вижу, например в ДД кто-то взял "Речь короля" - и почти завидую тем, кто первый раз его смотреть будет) Люблю это кино, и знаю какой ножовкой по нему прошелся дубляж. Помимо очевидного - особенностей речи главного героя, там же еще звукооператоры в ритуальном экстазе бились, пока снимали)) Они вытащили из музеев оригинальную радиоаппаратуру того времени (а королевские микрофоны вообще, не просто такие же, а прямо "те самые") и записывали через нее. Есть еще Оскар "за лучший звук" - кому и за что его выдают?)

  • Игра была бы неплохим дополнительным мотиватором для изучающих языки, наверное.

    У меня не получается пока смотреть фильмы: не хватает знаний и диоптрий. Поэтому только сериалы, у которых серии по 20-30 минут (Друзья и т.д.)

    А вы на всех языках смотрите в оригинале или только на тех, которые знаете/изучаете?

  • Все, к которым нашла оригинал с сабами) Если нет такого, ищу хотя бы "одноголосный закадровый". Полный дубляж считаю убийцей-расчленителем))

    Для изучающих у меня даже рецепт есть, как эффективней постигать через фильмы) Он муторноват, но прогресс того стоит.

  • Хочу рецепт! Хочу!Хочу!))))

  • Сабы выкачать файлом и перевести до просмотра. В идеале - незнакомые слова выучить. А смотреть потом без субтитров.

    Способ по-хорошему нудный на стадиях раннего изучения, но действенный. И для выхода из состояний "все понимаю, сказать ни чо не могу" или "текст понимаю, речь - нет" - работает волшебным пенделем))

  • Так ты имеешь ввиду субтитры оригинальные, а не русские вообще? И игру предлагаешь с оригинальными субтитрами?

  • Игру про вообще, она не столько про сабы, сколько про реальный звук. А для изучения языка - оригинальные и переводить. Это принципиальный момент, тут не подойдет "просмотреть готовые". И равно также не подойдет оставлять включенными - "я ж не читаю, это на всякий случай")

  • Хм, думаю, что фильмов с корейскими субтитрами не найти(

  • Наверное не ко всем фильмам, но в принципе, подобрать приемлемое для практики - вполне реально, если есть хотя бы начальные корейский и английский.

  • Аниме и азиатское смотрю в титрах. Остальное предпочитаю в озвучке, но если нет вполне спокойно к этому отношусь.
    Как идею для игры - не очень представляю.

  • там оказывается сабы оригинального языка)

  • ага. я уже дочитал до конца.

  • Нет, не оказывается)
    Сабы чужого языка нужны для изучения языка. Для игры - на своем языке.