Четверых детей родители отправляют из Лондона в деревню, к старому профессору — другу семьи. В его доме дети обнаруживают таинственный платяной шкаф, посредством которого они попадают в сказочную страну Нарнию, где обитают фантастические люди, животные и существа.
Оказывается, что эта мирная страна находится под властью злой Колдуньи, из-за которой там — вечная зима. Дети должны помочь царю Аслану (Великому Льву, который много столетий назад основал Нарнию) победить Колдунью, разрушить заклинания и освободить жителей Нарнии…
Хотя это кино вызывает у меня очень противоречивые чувства, я люблю пересматривать его минимум раз в год. Мне невероятно нравятся сцены зимней Нарнии, и музыка. Самый любимый эпизод - когда Люси встречает мистера Тумнуса:). Это такая квинтэссенция уюта и тепла! Но я терпеть не могу весь христианский подтекст. У меня сложные чувства по поводу христианских мотивов в литературе и кино. Вот Толкиен считал Властелина Колец глубоко христианским произведением - ок, там меня никогда ничего не напрягало, может, потому что вся идея и выражается в самопожертвовании, все остальное, если оно там и есть, хитро завуалировано=). Или "Зеленая миля" Кинга - тоже вполне хороший пример тонкого использования известных мотивов. Нарния же всегда казалась мне в этом смысле очень лубочным произведением.
Если не принимать в расчет религиозный подтекст фильма, то он неплох.
Да что там подтекст- прямым текстом сказано, кто создал мир в фильме и отношение к нему всех персонажей, и сцена самопожертвования, это прямо совсем скажем не детская сказка и не для всех.
Я такое не приемлю и детям не хотелось бы это подсовывать. Но это экоанизации книги, и ее разбирать не к чему.
Фильм же снят конечно красиво. Но не натурально, так и видится в нем искусственность. Многие сказки смотришь, и кажется, что это настоящий мир, здесь такого чувства не возникло. Зимние виды просто великолепно сняты. Этот заснеженный лес и фонарь запомнились надолго.
Понравилось, как играют актеры. Особенно запонились Злая королева в исполнении Тильды Суинтон и прекрасный ,добрый , обаятельный Мистер Тумнус в исполнении Джеймса Макэвоя.
Дети тоже неплохо справились со своими ролями. Особенно маленькая Люси с огромными глазами.
Сама сказка у меня не стала любимой, я как то прохладно отнеслась к ней, поэтому и фильм не очень поразил.Я даже смотрела эту серию когда то, но совершенно не помнила ее кроме фонаря ,Мистера Тумнуса и Аслана. Лев красив конечно, но сказка спорная.
Я сделал наихудшую вещь, которую можно было бы сделать, просматривая этот фильм - я скачал не дублированный перевод. В итоге, впечатления от просмотра смазаны, картина не понравилась совсем и только "благодаря" переводчику такая низкая оценка. Я специально найду этот трекер, чтобы больше никогда не скачивать фильмы с данным переводчиком. Он- достаточно известен и для поколения 90-ых хорошо знаком. Это больше похоже было на перевод гоблина. Вот несколько примеров:
англ. - Кто такой Аслан?
рус. Где это мы?
англ. Ты такой умный, отважный и храбрый.
рус. Ты такой интеллегентный и все такое.
Я однажды читал книгу, в которой приводился юмористический отрывок, как женщина делала перевод китайского фильма не зная китайского. Просто что видела, то и переводила, результат был аховый. Вот здесь примерно таже история. Перевод рубленный, длинные предложения заменяются на "и все такое". Благо я этот фильм смотрел в детстве и был в полном восторге, а еще книгу читал и без этого гоблина понимал, что происходит с Люси, Эдмунтом, Питером и Сьюзан. Правда, вот отношение ко льву (Аслану) у меня сильно поменялось. Все-таки слишком сильно религией попахивает, а я такое не очень люблю.